Aleksei Semenov, director del centro de información de derechos humanos (Tallin, Estonis), nos habla de la situación de los rusos en Estonia, y de los problemas con los cuales se encuentran los defensores de los derechos humanos en este país.
- Es usted el director del Centro de información de derechos humanos en Estonia. ¿A qué se dedica su organización?
- Nuestro centro tiene ya diez años. Trabajamos con la población rusohablante. En nuestro campo de actividad entran, sobre todo, los asuntos de nacionalidad, permiso de residencia, emigración, reunificación familiar, derechos lingüísticos y derecho a la educación de los niños.
- ¿En qué medida su centro colabora con los medios de comunicación?
- En Estonia hay un serio problema con la prensa en lengua rusa. Sólo tenemos dos diarios en ruso. Hay algunos semanarios, y el periódico MK Estonia, pero este último no es interesante, ya que, a diferencia de la edición de Moscú, los problemas de la población rusohablante los trata desde el punto de vista del gobierno estonio.
-¿En qué se refleja?
- En primer lugar en su tratamiento negativo de Rusia, cuando en el fondo esto no va contra Rusia sino contra los rusos que viven en Estonia. Los representa como un grupo humano imperialista. A los rusos que viven en Estonia los llamas la "antigua guarnición", los ocupantes. Por eso no tenemos nada que hacer con ellos. Con el resto de los periódicos tenemos contactos de vez en cuando, incluso nos ayudan a veces. Pero en general, el reflejo de los procesos que suceden en la comunidad rusa no se analiza, simplemente se narra. Si ha pasado algo se cuenta y después se empieza a analizar por qué ha sucedido. Pero los artículos de análisis son raros, la posición de un periodista aislado, no la línea del periódico. En general no se puede decir que la prensa en lengua rusa en estonia tenda una posición clara. También podemos decir que no hay prácticamente artículos editoriales. La situación de los semanarios es parecida.
- ¿Y la prensa estonia es diferente?
- La prensa estonia vive con sus propios problemas. Y la sociedad estonia es muy cerrada sobre sí misma, como si no se diera cuenta de los que sucede a sus vecinos. Esto es gracioso porque los estonios étnicos son menos del 30%, y el resto de la población son rusos o rusohablantes. Hay regiones enteras de las que la prensa estonia solo escribe si hay algún gran escándalo, la zona noreste, por ejemplo. En Tallin el 50% de la población son rusohablantes. Pero si lees la prensa estonia no encontrarás nada de esto. La única excepción es la sección de noticias criminales , en ella se subraya especialmente, por ejemplo, que adolescentes rusos robaron en una tienda. En la prensa rusa se escribe bastante más, y los rusos están mucho mejor informados de lo que ocurre en Estonia.
- Seguramente esto se debe a una línea política definida. ¿Cómo caracterizaría usted en general la posición en relación a la comunidad rusohablante en Estonia?
- Este desprecio refleja una tendencia general hacia la marginación de la población rusohablante, separarla del proceso de toma de decisiones y de la participación en la vida pública, como una parte de la población impuesta por la historia. Aunque entre esta población el 70% son jóvenes que viven en Estonia de segunda o tercera generación. Más de la mitad de ellos no ha estado jamás es Rusia. En opinión de los estonios hay que hacer algo con esta población, y lo único que proponen es la integración.
- ¿Qué se entiende por integración?
- La integración a la estonia significa el reforzamiento del estudio de la lengua estonia, el paso de todo el sistema educativo a la lengua estonia demanera análoga a como se hace en Letonia, aunque en Estonia no se hace de una manera tan directa y tan tosca, por eso no provoca protestas masivas. Pero la idea es la misma, incluso apareció aquí antes que en Letonia, a mediados de los años 90. Entonces se puso un plazo: pasar todas las escuelas a dar clase en estonio para el 2000. Después suavizaron esta decisión: pasar el 60% para el 2007. Y ahora está previsto comenzar el proceso.
- ¿O sea que los estonios son más racionales que los letones en esta cuestión?
- Simplemente comprenden que es imposible, aunque ningún partido se atreve a rechazar la idea. Por eso cuando llega el momento crítico amplian el plazo. también influye el cambio constante de ministros. Desde el periodo de la independencia ya se ha cambiado 12 veces el gobierno. Por eso cada nuevo gobierno actúa según el principio de "nosotros no vamos a cambiar nada, ampliaremos el plazo, nadie tendrá quejas, y que los problemas se queden para el que venga detrás. Creo que ese es el motivo principal. Al menos en comparación con Letonia parece menos radical, directo y burdo. Aunque sea parecido. Hay otros asuntos en los que prácticamente nadie se ha fijado; por ejemplo prácticamente se ha parado la preparación de nuevos profesores para las escuelas rusas, no los preparan en ningún sitio.
- O sea que la lengua rusa poco a poco "morirá" de muerte natural?
- En las universidades no hay programas para la preparación de profesores para las escuelas rusas. Por eso nadie tienen respuesta a la cuestión de qué va a suceder con la educación en lengua rusa en Estonia.Ya hay datos de que entre la juventud rusa la proporción de estudiantes de ha reducido del 22% al 9%, mientras que la proporción de estudiantes entre la juventud estonia se mantiene. Probablemente esta reducción continuará en el futuro. A las universidades privadas, en las que había clases en ruso, cada vez les resulta más difícil prorrogar la licencia. Todo esto nos muestra que se ha tomado el camino de la marginación de la población rusófona en la república.
- ¿El 9% de estudiantes estudian en ruso?
-No, son los que estudian en ruso o en estonio.
- ¿Hay algún motivo aparte de la barrera lingüística?
- Hay muchos motivos. Por supuesto, la barrera lingüística es uno de los principales. La segunda barrera, que ya está practicamente liquidada, pero existía durante todos estos años es que el estudio en los centros de educación superior, es de pago, y los créditos para estudiantes los pueden recibir sólo los que tienen la nacionalidad o permiso de residencia. Hasta hace poco muchos rusos no tenían permiso de residencia y por tanto no podían recibir créditos. Ahora casi no se da esta situación, ya que se ha resuelto la cuestión de la ciudadanía.
Pero con ello parte de la juventud se ha perdido la educación , y volver a entrar en el proceso educativo es difícil. Tembién hay motivos económicos, porque el sueldo de los rusos es como media el 70% del de los estonios. En algunas categorías laborales esta diferencia es incluso mayor.
Las becas para salir al extranjero son prácticamente todas para estonios: he visto muchos estoniso en el extranjero, pero rusos prácticamente ninguno. Por tanto, los rusos van a estudiar a Rusia. ¿Quién de ellos va a querer volver a Estonia?. Muy pocos. Si salen a estudiar a occidente es lo mismo, encontrarán trabajo más fácil, a diferencia de esta Estonia xenófova y cerrada en su lengua estonia. Así que la perspectiva de futuro de la comunidad rusa desde el punto de vista social, demográfico y sociológico es triste.
- ¿Hasta qué punto entienden esto los líderes de la comunidad rusohablante en las repúblicas bálticas, y concretamente en Estonia?
- Hay muchas cosas que impiden la formación de una identidad de la comunidad rusa en Estonia o en el Báltico, y una de las principales es el envejecimiento de sus líderes. Yo mismo me puedo incluir en esa categoría y estoy ya cerca de los 60. Tenemos bastantes jóvenes con menos de 30 años, con bastante poca esperiencia. La generación intermedia está prácticamente ausente, y esto es triste. Y posiblemente la situación se hará aún peor.
- Es usted el director del Centro de información de derechos humanos en Estonia. ¿A qué se dedica su organización?
- Nuestro centro tiene ya diez años. Trabajamos con la población rusohablante. En nuestro campo de actividad entran, sobre todo, los asuntos de nacionalidad, permiso de residencia, emigración, reunificación familiar, derechos lingüísticos y derecho a la educación de los niños.
- ¿En qué medida su centro colabora con los medios de comunicación?
- En Estonia hay un serio problema con la prensa en lengua rusa. Sólo tenemos dos diarios en ruso. Hay algunos semanarios, y el periódico MK Estonia, pero este último no es interesante, ya que, a diferencia de la edición de Moscú, los problemas de la población rusohablante los trata desde el punto de vista del gobierno estonio.
-¿En qué se refleja?
- En primer lugar en su tratamiento negativo de Rusia, cuando en el fondo esto no va contra Rusia sino contra los rusos que viven en Estonia. Los representa como un grupo humano imperialista. A los rusos que viven en Estonia los llamas la "antigua guarnición", los ocupantes. Por eso no tenemos nada que hacer con ellos. Con el resto de los periódicos tenemos contactos de vez en cuando, incluso nos ayudan a veces. Pero en general, el reflejo de los procesos que suceden en la comunidad rusa no se analiza, simplemente se narra. Si ha pasado algo se cuenta y después se empieza a analizar por qué ha sucedido. Pero los artículos de análisis son raros, la posición de un periodista aislado, no la línea del periódico. En general no se puede decir que la prensa en lengua rusa en estonia tenda una posición clara. También podemos decir que no hay prácticamente artículos editoriales. La situación de los semanarios es parecida.
- ¿Y la prensa estonia es diferente?
- La prensa estonia vive con sus propios problemas. Y la sociedad estonia es muy cerrada sobre sí misma, como si no se diera cuenta de los que sucede a sus vecinos. Esto es gracioso porque los estonios étnicos son menos del 30%, y el resto de la población son rusos o rusohablantes. Hay regiones enteras de las que la prensa estonia solo escribe si hay algún gran escándalo, la zona noreste, por ejemplo. En Tallin el 50% de la población son rusohablantes. Pero si lees la prensa estonia no encontrarás nada de esto. La única excepción es la sección de noticias criminales , en ella se subraya especialmente, por ejemplo, que adolescentes rusos robaron en una tienda. En la prensa rusa se escribe bastante más, y los rusos están mucho mejor informados de lo que ocurre en Estonia.
- Seguramente esto se debe a una línea política definida. ¿Cómo caracterizaría usted en general la posición en relación a la comunidad rusohablante en Estonia?
- Este desprecio refleja una tendencia general hacia la marginación de la población rusohablante, separarla del proceso de toma de decisiones y de la participación en la vida pública, como una parte de la población impuesta por la historia. Aunque entre esta población el 70% son jóvenes que viven en Estonia de segunda o tercera generación. Más de la mitad de ellos no ha estado jamás es Rusia. En opinión de los estonios hay que hacer algo con esta población, y lo único que proponen es la integración.
- ¿Qué se entiende por integración?
- La integración a la estonia significa el reforzamiento del estudio de la lengua estonia, el paso de todo el sistema educativo a la lengua estonia demanera análoga a como se hace en Letonia, aunque en Estonia no se hace de una manera tan directa y tan tosca, por eso no provoca protestas masivas. Pero la idea es la misma, incluso apareció aquí antes que en Letonia, a mediados de los años 90. Entonces se puso un plazo: pasar todas las escuelas a dar clase en estonio para el 2000. Después suavizaron esta decisión: pasar el 60% para el 2007. Y ahora está previsto comenzar el proceso.
- ¿O sea que los estonios son más racionales que los letones en esta cuestión?
- Simplemente comprenden que es imposible, aunque ningún partido se atreve a rechazar la idea. Por eso cuando llega el momento crítico amplian el plazo. también influye el cambio constante de ministros. Desde el periodo de la independencia ya se ha cambiado 12 veces el gobierno. Por eso cada nuevo gobierno actúa según el principio de "nosotros no vamos a cambiar nada, ampliaremos el plazo, nadie tendrá quejas, y que los problemas se queden para el que venga detrás. Creo que ese es el motivo principal. Al menos en comparación con Letonia parece menos radical, directo y burdo. Aunque sea parecido. Hay otros asuntos en los que prácticamente nadie se ha fijado; por ejemplo prácticamente se ha parado la preparación de nuevos profesores para las escuelas rusas, no los preparan en ningún sitio.
- O sea que la lengua rusa poco a poco "morirá" de muerte natural?
- En las universidades no hay programas para la preparación de profesores para las escuelas rusas. Por eso nadie tienen respuesta a la cuestión de qué va a suceder con la educación en lengua rusa en Estonia.Ya hay datos de que entre la juventud rusa la proporción de estudiantes de ha reducido del 22% al 9%, mientras que la proporción de estudiantes entre la juventud estonia se mantiene. Probablemente esta reducción continuará en el futuro. A las universidades privadas, en las que había clases en ruso, cada vez les resulta más difícil prorrogar la licencia. Todo esto nos muestra que se ha tomado el camino de la marginación de la población rusófona en la república.
- ¿El 9% de estudiantes estudian en ruso?
-No, son los que estudian en ruso o en estonio.
- ¿Hay algún motivo aparte de la barrera lingüística?
- Hay muchos motivos. Por supuesto, la barrera lingüística es uno de los principales. La segunda barrera, que ya está practicamente liquidada, pero existía durante todos estos años es que el estudio en los centros de educación superior, es de pago, y los créditos para estudiantes los pueden recibir sólo los que tienen la nacionalidad o permiso de residencia. Hasta hace poco muchos rusos no tenían permiso de residencia y por tanto no podían recibir créditos. Ahora casi no se da esta situación, ya que se ha resuelto la cuestión de la ciudadanía.
Pero con ello parte de la juventud se ha perdido la educación , y volver a entrar en el proceso educativo es difícil. Tembién hay motivos económicos, porque el sueldo de los rusos es como media el 70% del de los estonios. En algunas categorías laborales esta diferencia es incluso mayor.
Las becas para salir al extranjero son prácticamente todas para estonios: he visto muchos estoniso en el extranjero, pero rusos prácticamente ninguno. Por tanto, los rusos van a estudiar a Rusia. ¿Quién de ellos va a querer volver a Estonia?. Muy pocos. Si salen a estudiar a occidente es lo mismo, encontrarán trabajo más fácil, a diferencia de esta Estonia xenófova y cerrada en su lengua estonia. Así que la perspectiva de futuro de la comunidad rusa desde el punto de vista social, demográfico y sociológico es triste.
- ¿Hasta qué punto entienden esto los líderes de la comunidad rusohablante en las repúblicas bálticas, y concretamente en Estonia?
- Hay muchas cosas que impiden la formación de una identidad de la comunidad rusa en Estonia o en el Báltico, y una de las principales es el envejecimiento de sus líderes. Yo mismo me puedo incluir en esa categoría y estoy ya cerca de los 60. Tenemos bastantes jóvenes con menos de 30 años, con bastante poca esperiencia. La generación intermedia está prácticamente ausente, y esto es triste. Y posiblemente la situación se hará aún peor.
No hay comentarios:
Publicar un comentario